kaberett: Trans symbol with Swiss Army knife tools at other positions around the central circle. (Default)
[personal profile] kaberett
There are some terms I don't have good English for, either because I don't know the word or I don't think the English is as good as the German so I don't bother remembering it. Here are some of the things I am most likely to say:

Basta, fertig. Enough, finished, sufficient, done.

Biomull. Green waste/compost/recycling. Usually used when I am helping with cooking and therefore asking what to do with vegetable odds and ends.

Egal. Yes, French via German; lit "equal"; used as the shortest way available to me of communicating "I have no preference between the options you have offered me".

Falsch! Lit wrong/incorrect; muttered at myself when I've made a mistake.

Erstens braucht es immer länger zweitens als man denkt. First: it will always take twice as long as you think. Only with a nicer play on the numbers.

Spatzen. Lit sparrows; more helpfully, this appears to be a local dialect term that probably wasn't only used by my grandmother in the 50s, which seems as of late to be called "delayed onset muscle soreness" in some varieties of English.

Ein/der Teufel sitzt darauf. There's a devil sitting on it, or the Devil is sitting on it: of something that is lost or mislaid, causing strife and frustration and anxiety.

Unterlag. Lit "underlay"; specifically, the thing you put hot pans etc on top of to protect the table/worksurface.

Was man nicht in Kopf hat, muß man in den Füßen haben. Lit "what one does not have in one's head, one must have in one's feet"; more helpfully to Anglophones, expanded as "if you don't remember to bring it with you, you have to go back and fetch it", usually muttered to myself in exasperation as I disappear into another room to fetch something I failed to bring with last time I was there. When directed at other people it is done with affection and sympathy. (I have the regional variant that uses "feet"; other variants use "legs".)

Ich bin ganz satt, ich mag' kein Blatt me-e-e-ehr. I'm stuffed - I couldn't eat another leaf. (It's funny because you say the last word like a goat bleating.)

Immer aufhören wenn's am Besten schmeckt. Always stop eating when it tastes the best.

Wer nicht kommt zur rechten Zeit musst essen wass da Übrig bleibt. If you don't arrive on time for dinner, you get to eat the leftovers.

(There are others, of course, but these are the most common.)

(no subject)

Date: 2015-02-19 03:49 am (UTC)
vass: Small turtle with green leaf in its mouth (Default)
From: [personal profile] vass
*makes notes*

I've encountered Egal on Duolingo by now (expanded there to 'Ist mir egal.')

Spatzen is definitely a more entertaining way of describing DOMS.

specifically, the thing you put hot pans etc on top of to protect the table/worksurface.

A trivet?

Some German idiom I met on Tumblr the other day:

"Herr, wirf Hirn vom Himmel!"
"oder Steine, Hauptsache er trifft."

(For people who aren't [personal profile] kaberett:
"Lord, throw some brains from the heavens."
"or stones as long as he hits the mark")

I liked the alliteration.

re: trivet legs

Date: 2015-02-19 09:54 am (UTC)
quartzpebble: (Default)
From: [personal profile] quartzpebble
Whaa? Not in my dialect.

Re: trivet legs

Date: 2015-02-19 03:13 pm (UTC)
jesse_the_k: Those words with glammed-up Alan Cummings (Drama queen)
From: [personal profile] jesse_the_k
In our house the flat kind are simply, "hot pad"

Re: trivet legs

Date: 2015-02-19 07:02 pm (UTC)
cadenzamuse: Cross-legged girl literally drawing the world around her into being (Default)
From: [personal profile] cadenzamuse
Yep, for me "trivet" = any wooden one, and metal or ceramic ones with legs. At the very least it's got to be chunky to be a trivet.

And the rest are "hot pads." (Trivets are a subset of hot pads.)

(no subject)

Date: 2015-02-19 03:54 pm (UTC)
redsixwing: A red knotwork emblem. (Default)
From: [personal profile] redsixwing
...huh. The flat ceramic ones are "trivet" in my house, too.
For that matter, so is the woven pine-needle one, which is about as far from the metal be-legged ones as it's possible to get while retaining the same general function.

"Coaster" works too, but has more of a connotation of the thing you put under drinks to keep condensation from dripping on things.

(no subject)

Date: 2015-02-20 04:36 pm (UTC)
redsixwing: A red knotwork emblem. (Default)
From: [personal profile] redsixwing
Similarly I keep laughing at "Table Mesa," which is a place I used to live.

(no subject)

Date: 2015-02-20 04:24 am (UTC)
inoru_no_hoshi: The most ridiculous chandelier ever: shaped like a penis. Text: Sparklepeen. (Default)
From: [personal profile] inoru_no_hoshi
The funniest thing to me about trivets/hot pads is that my family's always called them "pot holders", hard or soft, which makes for some weird moments of dissonance sometimes. xD

(no subject)

Date: 2015-02-21 08:12 am (UTC)
steorra: Restaurant sign that says Palatal (linguistics)
From: [personal profile] steorra
You're welcome :-)
Glad to have found it for you.

(no subject)

Date: 2015-02-19 07:07 am (UTC)
sashajwolf: photo of Blake with text: "reality is a dangerous concept" (Default)
From: [personal profile] sashajwolf
I rather like Muskelkater for DOMS ("muscle hangover").

I'm sure there are other German words that my mother and I lapse into when we talk to each other, but I can't remember them until I've had more tea ;-)

(no subject)

Date: 2015-02-19 07:56 am (UTC)
birke: (Default)
From: [personal profile] birke
Ich mag deine Begriffe.

(no subject)

Date: 2015-02-19 11:44 am (UTC)
shadowspar: Final fantasy white wizard chanting while casting a spell (White wizard casting)
From: [personal profile] shadowspar

Was man nicht in Kopf hat, muß man in den Füßen haben.

Iiinteresting! This reminds me of a saying they have in orienteering: "Use your head, save your feet". (For which also, some people say "legs" instead).

(no subject)

Date: 2015-02-20 04:53 am (UTC)
davidgillon: A pair of crutches, hanging from coat hooks, reflected in a mirror (Default)
From: [personal profile] davidgillon
this appears to be a local dialect term that probably wasn't only used by my grandmother in the 50s

I grew up around a few of those, I'm still not certain whether some of them were down to the family alone.

Was man nicht in Kopf hat, muß man in den Füßen haben.

I'd say "You'd forget your head if it wasn't sewed on" is the British equivalent, though it's not a precise equivalent.

(no subject)

Date: 2015-02-20 07:42 am (UTC)
mair_in_grenderich: (Default)
From: [personal profile] mair_in_grenderich
I was thinking of a friend's expression that she keeps her memory in her arse (go to fetch something and forget what it was until she sits down again),which is ... not a precise equivalent, in a different direction.

(no subject)

Date: 2015-02-23 10:46 pm (UTC)
macey: (sheep!)
From: [personal profile] macey
For 'egal', Brit-English has a few? 'All the same to me,' 'Same difference,' 'It's just swings and roundabouts' are a few I'd use.

My grandma has an Italian saying regarding lost items which apparently translates to 'if it were a snake it would've bitten you by now'.

For unterlag, I'd just say 'mat', or 'table mat' if it were a nice one for Putting
Out. Americans, as mentioned, seem to say trivet.

Pretty sure my dad still uses 'fertig' - one of the few germanisms that came with us back from four years in Luxembourg for being just so much more definitive than the english.

Profile

kaberett: Trans symbol with Swiss Army knife tools at other positions around the central circle. (Default)
kaberett

July 2025

M T W T F S S
  1 23456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Powered by Dreamwidth Studios