kaberett: A stylised potato as background, overlaid with a list of its applications. (potatifesto)
kaberett ([personal profile] kaberett) wrote2021-02-19 09:17 pm
Entry tags:

VICTORY

Duolingo just finally for the first time in the entire time I've been using it accepted my Correct Potatoes Word!

-- okay let me back up.

German Duolingo is very... well, it's very Germany-flavoured. It's deeply dubious about perfectly reasonable terms from Austrian-flavoured German (I will grudgingly grant that it's just-about reasonable not to accept "vélo" as the German word for bicycle on the grounds that Swiss German Doesn't Count). On the one hand, they're frequently pretty responsive (e.g. the word I use for priest -- Pfarrer -- is now accepted as well as their default Priester, about which all I really have to say is ???) but apparently someone there has at least as much of a grudge about my potatoes word as I do about theirs, because, well.

Literal years! I have spent literally years typing in Erdapfel mulishly and then reporting that my answer should have been accepted before finally resentfully typing in Kartoffel! (Austrian German, like most of the rest of continental Europe and environs, had an extended You Know What's Sexy? French moment, so, yes, our potato-word is a calque of pomme de terre.)

So I did that again this evening, expecting to go through my usual sulky routine, and instead it just worked.

VICTORY IS MINE.
davidgillon: A pair of crutches, hanging from coat hooks, reflected in a mirror (Default)

[personal profile] davidgillon 2021-02-19 11:12 pm (UTC)(link)
I've only been doing Duolingo for a couple of months, and while I'm perfectly happy for it to correct my German phrasing, I'm slightly annoyed every time it throws out a perfectly valid English translation - I had a couple earlier this evening where the English sentence made sense with or without an 'a' in it, and at least in British English is more natural without, but Duolingo insisted on its Americanised phrasing (I deeply resent every time I have to go looking through the word bubbles for something like "movie theatre").

I'm fairly certain I've come across "Erdapfel" before, though I'm not certain where, as I was definitely taught "Kartoffel". "Pfarrer" is a new one on me, but to be fair I don't think I knew "Priester" either.

VICTORY IS MINE.

Or even "Sieg ist mein" ;)
tree_and_leaf: Watercolour of barn owl perched on post. (Default)

[personal profile] tree_and_leaf 2021-02-20 01:18 pm (UTC)(link)
Pfarrer is regional, but more widespread than "Erdapfel" - you get it over most of the South of German-speaking regions. (Although it's complicated, because it can be used to refer to Protestant clergy, who it would be incorrect to describe as "Priester.")
naath: (Default)

[personal profile] naath 2021-02-22 09:05 am (UTC)(link)
my com plaint with Duo is thamt it does not know the perfectly good English words ereyester and overmorrow (the Japanese words are apparently in common use) and insists on long winded synonyms instead. Harumph.
fyreharper: (Default)

[personal profile] fyreharper 2021-02-23 01:49 am (UTC)(link)
What do ereyester and overmorrow mean?
naath: (Default)

[personal profile] naath 2021-02-23 08:58 am (UTC)(link)
ereyester; yesterday; today; tomorrow; overmorrow

(in that order)
naath: (Default)

[personal profile] naath 2021-02-24 08:56 am (UTC)(link)
In English, we don't use it nearly at all, but Japanese apparently does (duolingo has taught them to me along with "hello" and "red").
alexseanchai: Katsuki Yuuri wearing a blue jacket and his glasses and holding a poodle, in front of the asexual pride flag with a rainbow heart inset. (Default)

[personal profile] alexseanchai 2021-03-04 11:58 pm (UTC)(link)
ooo shiny