Entry tags:
Llaneza/Plainness | Jorge Luis Borges, trans Norman Thomas di Giovanni
Llaneza A Haydée Lange Se abre la verja del jardín con la docilidad de la página que una frecuente devoción interroga y adentro las miradas no precisan fijarse en los objetos que ya están cabalmente en la memoria. Conozco las costumbres y las almas y ese dialecto de alusiones ue toda agrupación humana va urdiendo. No necesito hablar ni mentir privilegios; bien me conocen quienes aquí me rodean, bien saben mis congojas y mi flaqueza. Eso es alcanzar lo más alto, lo que tal vez nos dará el Cielo: no admiraciones ni victorias sino sencillamente ser admitidos como parte de una Realidad innegable, como las piedras y los árboles. |
Plainness To Haydée Lange The garden's grillwork gate opens with the ease of a page in a much-thumbed book, and, once inside, our eyes have no need to dwell on objects already fixed and exact in memory. Here habits and minds and the private language all families invent are everyday things to me. What necessity is there to speak or pretend to be someone else? The whole house knows me, they're aware of my worries and weakness. This is the best that can happen-- what Heaven perhaps will grant us: not to be wondered at or required to succeed but simply to be let in as part of an undeniable Reality, like stones of the road, like trees. |